No exact translation found for مُعاكِسُ الاتِّجاه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مُعاكِسُ الاتِّجاه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aber bei Erdogan ist kein allmählicher Verfall zu besichtigen, sondern eine radikale Kehrtwende.
    ولكن لا يلاحظ لدى إردوغان تدهور تدريجي، بل دوران كلي إلى اتِّجاه معاكس.
  • Muslime flohen von Indien nach Pakistan, Hindus und Sikhs in die umgekehrte Richtung. Mit religiösen Parolen auf den Lippen töteten sie sich gegenseitig, vergewaltigten Frauen und verbrannten Häuser.
    يومها فر مسلمون من الهند نحو باكستان كما فر بالمثل هندوس وأتباع السيخ في الاتجاه المعاكس لذلك. فيما كان أنصار هذه الأطراف المتنازعة يرددون الشعارات الدينية كانوا يعمدون إلى قتل بعضهم البعض ويغتصبون النساء ويدمرون البيوت حرقا.
  • Die Kombination aus Wirtschaftswachstum (derzeit rückläufigaufgrund der globalen Krise), grauenhafter Ungleichheit undsozialer Segmentierung wird weiterhin dieselben unerfüllten Erwartungen und sozialen Spannungen hervorbringen, die Chávez den Weg zur Macht ebneten.
    إن التركيبة التي تجمع بين النمو الاقتصادي (الذي ارتد الآننحو الاتجاه المعاكس بفعل الأزمة العالمية) ومستويات فاحشة من التفاوتوالتجزؤ الاجتماعي سوف تستمر في توليد نفس التوقعات التي لن يلبيهاأحد، والسخط الاجتماعي الذي مهد الطريق إلى السلطةأمامشافيز.
  • Damit veränderten Roosevelt und diejenigen, die ihmfolgten, den allgemeinen Konsens.
    وبهذا، نجح روزفلت ومن ساروا على خطاه في تحويل إجماع الآراءإلى الاتجاه المعاكس.
  • Hoffentlich hören sich die Mitteilungen der iranischen Regierung an ihr eigenes Volk ähnlich an und betonen die wichtigen Vorteile, die die iranischen Unterhändler erreichenkonnten.
    وإنني لأرجو أن يكون تصريح الحكومة الإيرانية لشعبها مماثلاًولكن في الاتجاه المعاكس، فيركز على التنازلات المهمة التي فاز بهاالمفاوضون الإيرانيون.
  • Falls unsere politischen Führer sich hier nicht auf eineneue Strategie einigen können, ist es höchst wahrscheinlich, dassdie Finanzglobalisierung sehr schnell den Rückwärtsgang einlegt,und dann wird es umso schwieriger, dem gegenwärtigen Sumpf zuentkommen.
    وإذا عجز زعماؤنا عن البحث عن تناول جديد للأمر فإن الفرصةقائمة لتحول العولمة المالية سريعاً نحو اتجاه معاكس، الأمر الذي لابدوأن يزيد من صعوبة الخروج من المستنقع الحالي.
  • Die Geschichte lehrt uns, dass derartige Veränderungennicht nachhaltig sind. Je exzessiver sich diese Veränderungenentwickeln, desto abrupter und kostspieliger fällt der mögliche Rückgang aus – und desto gravierender auch die Konsequenzen für das Finanzsystem und die Wirtschaft.
    ويحدثنا التاريخ بأن مثل هذه التقلبات ليست مستدامة، وبأنهاكلما كانت أكثر إفراطاً كلما كان ارتدادها في الاتجاه المعاكس أكثرحدة وأضخم كلفة ـ وكلما كانت العواقب أوخم على النظام الماليوالاقتصاد.
  • Vielleicht kehrt sich der moralische und intellektuelle Trend um und Amerika wird aus Gründen, die Tocqueville vorzweihundert Jahren benannte, außergewöhnlich bleiben.
    لعل هذا المد الأخلاقي والفكري قد ينقلب إلى الاتجاه المعاكس،فتظل أميركا مكاناً استثنائياً للأسباب التي ذكرها توكفيل قبل قرنينمن الزمان.
  • Japan reagierte, indem es in der umgekehrten Richtungintervenierte – die Zinsen senkte, Yen verkaufte und Dollarskaufte.
    فاستجابت اليابان بالتدخل في الاتجاه المعاكس ـ بخفض أسعارالفائدة، وبيع الين، وشراء الدولار.
  • An diesem Punkt legte die Erholung den Rückwärtsgangein.
    وعند هذه النقطة، تحرك التعافي في الاتجاه المعاكس.